Griass Eich!
Nachdem meine Sprachverwirrung gestern noch immer angehalten hat, hab ich beschlossen, einen Spaziergang zu machen. Bin also zum St. Josphs Oratorium gehatscht. Haette auch ganz gute Photos gemacht, haett ich nicht irgendwann etwas bei der Kamera vesehentlich verstellt. Die Photos, wo dann endlich die Sonne rausgekommen ist, sind griasslat und nicht wirklich brauchbar. *nirg* Werd also am Samstag, wenn ich mir ohnehin fuer die Insel und das Olympiastadion eine Metro-Tageskarte kaufe, nochmal hinfahren und nochmal raufkraxln. Achja, den Weg zurueck hab ich mir diesmal auch gespart und bin mit der Metro gefahren (2 Stunden hatschen muss reichen).
Lg, Lexe
Hey!
Since I was still lanuguage confused yesterday, I decided to take a walk. I walked the whole way to the St. Joseph’s Oratory. My photographs would have been great, if I hadn’t unvoluntarily changed the camera settings somehow. The quality of the photos is bad and I can’t use them. *nirg* On Saturday I am going to buy a metro card for one day anyway, so I take another trip to the oratory. Btw for the way back I chose the metro this time (2 hours of walking is enough).
CU Lexi
 |
| Lentement! Hehe, erinnert uns das nicht an Paris, Petra? *g*
|
 |
| Sie sind ueberall!/They are everywhere!
|
 |
| Individuelle Grabgestaltung gibts da nicht/No individual decoration of the graves
|
 |
| Da wohnen die Reicheren/This is how the richer people seem to live
|
 |
| Ronald McDonald, der Clown???
|
 |
| Potthaesslich geht auch/Ugly houses
|
 |
| Oratorium/Oratory
|
 |
| Hab “genoux” gegoogelt, heisst Knie. Hm, meinen die, dass diese Stufen fuer die reserviert sind, die auf den Knien hochkraxln???/Googled ‘genoux” and it means knees. Hm, does that mean that those steps are reserved to those who climb up on their knees???
|
 |
| Hehe, dank der spielenden Kinder hab ich Photos mit Seifenblasen/Thanks to the playing kids I have photographs with soap bubbles
|
 |
| Fuer die Faulen gibts einen Bus…/For the lazy people there is a bus…
|
 |
| Universitaet von Montreal/University of Montreal
|
 |
| Aussicht von oben/View from the top
|
 |
| Ein Freund. Ein Bruder. Ein Heiliger (ohne googlen)/A friend. A brother. A saint (without having to google)
|
 |
| Tja, waer ja nicht schlecht, haett ich nicht die Kamera verstellt/Would be a nice photo with correct camera settings
|
Über die Busfahrt hast gar nichts geschrieben … *lol*
Das Stufenfoto ist sensationell schön!
Das mach ich dann das nächste Mal, da probier ich den aus. *kicher*
Danke, danke! 🙂 Ich tu mein bestes, wenn ich nicht gerade Objektive ruiniere oder Kameraeinstellungen verstelle. 😉
Ich habe Brigitte gefragt, das heisst tatsaechlich, dass diese Stufen fuer Pilger reserviert sind, die da auf Knie hinaufkrallen. Ich fasse es nicht!!!