Halbzeit + Oratory Part 2/Halftime + Oratory Part 2

Hallo!

Es gibt eigentlich nix Spannedes zu berichten. Habe es gestern geschafft, mich zu erinnern, dass Mittwoch ist, und hab Hadi (ein Freund von Eric) und ein paar seiner Freunde getroffen. Sehr lustige Leutln! Zuerst waren wir ein Bier trinken und danach waren wir thailaendisch essen. War wirklich gut, aber auch teuer. 😉

Ansonsten tu ich brav uebersetzen und Fehler in der deutschen Version des Tests aufdecken. Hehe! Mein akademischer Beitrag.

Wollte schon laenger mal schreiben, dass man hier ziemlich oft angebettelt wird. Und manchmal kommt es vor, dass sie einen auf franzoesisch anschnorren. Ich wuerd es auch ignorieren, wuerd ich es verstehn. Aber die glauben dann, dass sie besonders gefinkelt sind, und leiern einem das gleiche nochmal auf englisch vor. Und wenn man nicht reagiert, kann es einem passieren, dass man beschimpft wird. Einer hat mir nachgeplaerrt, dass ich keine Erziehung hab etc. *lol* Aber ich weiss, was ich das naechste Mal in so einem Fall mache. Ich plaerr im breitesten Kaerntner Dialekt zruck: “Und wennst ma dos jetzt auf Keantnarisch a nochamol vuasempan konnst, donn kriagst sogoa an Zehna.” Auf das Gesicht bin ich gespannt. *g*

Lg, Lexe

PS: Achja, Halbzeit!

Hey!

I don’t have anything exciting to report. I just did not forget that it was Wednesday yesterday and met Hadi (your friend, Eric) and some of his friends. Very nice and funny folks! First we had beer and then Thai food; it was great but also expensive for a poor student like me. 😉

I spend my days with translating and detecting mistakes in the German version of the BAT. Hehe! My academic contribution!

There is one thing I have wanted to report about for a while now. There are a lot of beggars in Montreal. First they address you in French. I would ignore it even if I understood it. But then they believe that they are extra smart and tell you the same story in English again. And if you don’t react it can happen to you that they swear at you. One of them once told me that I don’t have proper education etc. *lol* But now I have developed a counter strategy. I tell him/her in my best Carinthian dialect: “Und wennst ma dos jetzt auf Keantnarisch a nochamol vuasempan konnst, donn kriagst sogoa an Zehna.” (hehe, it means that if he/she is able to tell me the story in my dialect then he/she will get 10 dollars). Hehe, would like to see the stupid face! *g*

CU Lexi

PS: Btw it’s halftime!

Auf dem Weg zum Oratorium, und ich dachte ja zuerst, die verkauft was anderes. *g*/On my way to the Oratory. I thought that she sells something else at first. *g*

Die tun das wirklich, auch die Kinder muessen!/They really do it; even the kids have to!

No Comments

  1. Lexi- glad you were able to meet Hadi. Hope you had fun! Eric

  2. I can't believe I can ad comments here…I don't know what the heck I'm doing!!!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *